Le mot vietnamien "cha dượng" se traduit en français par "second mari de la mère" ou, dans un registre plus familier, "parâtre". Ce terme désigne spécifiquement le mari de la mère qui n'est pas le père biologique de l'enfant. Voici une explication détaillée pour mieux comprendre ce mot.
Contexte : On utilise "cha dượng" dans des discussions familiales ou lorsqu'on parle des relations familiales recomposées. C'est un terme courant dans les familles où les parents se remarient.
Exemple :